دَرهِش
Installation یکی از ترم هایِ پرکاربرد در دانش های گوناگون، به ویژه رایانگر و مهندسی، است. در فارسی واژه ی نصب در برابر Installation به کار می رود که فارسی نیست. «نصب» فزون بر فارسی نبودن، نرمش و پویایی لازم برای حرکت در دستگاه واژه سازی فارسی را نیز ندارد. برخی دیگر نیز، واژه های کارگذاری و برنشانی را در برابر آن پیشنهاد کرده اند. این پیشنهادها چندان پَرسون (دقیق) نیستند. برای نمونه برنشاندن هموگِ فارسی to mountاست نه Installation.
فراوا(FRAA) واژه ی درهش در برابر Installation و درهیدن در برابر to Install را در پیش نهاده است. درهیدن از در "درون، تو" + هیدن "ستاکِ کنونِ نِ(هادن)" ساخته شده و بر روی هم به چمار «قرار دادن در» (to place in) است. نمونه هایی از کاربرد این تَرم :
دَرهشِ نرم افزار در رایانگر
درهیدنِ(نصب کردنِ) سیستم گرمایشی ساختمان
و خیلی خوب است که از اسن اجزا بکوشیم واژگان جدید بسازیم!
اما درباره درهیدن مشکل تلفظ هست! مثل "نصب کن" چه می شود! "دربه" یا "بدره"؟
چگونه "بدره" را تلفظ کنیم!؟
اگر مشکل تلفظ اینها حل شود، می توان فعل های پیهادن(oppose)، زهادن، برهادن و ... را ساخت!