رسانه ی پارسی زبان دکتر محمد حیدری ملایری

اخترشناس و اخترفیزیکدان نپاهشگاه پاریس

رسانه ی پارسی زبان دکتر محمد حیدری ملایری

اخترشناس و اخترفیزیکدان نپاهشگاه پاریس

مشخصات بلاگ
رسانه ی پارسی زبان دکتر محمد حیدری ملایری

دکتر محمّد حیدری ملایری ، اخترفیزیکدانِ ایرانی نِپاهشگاه پاریس یکی از دانشمندان سرشناس جهانی در رشته هایِ اخترفیزیک و اخترشناسی ست. کشف ها و دستاوردهایِ ایشان شناخته ی دانشمندان و پژوهشگران جهان است . دکتر حیدری ملایری فزون بر اخترشناسی و اخترفیزیک فعالیت های گسترده ای در زمینه ی واژه سازی علمی فارسی و زبان شناسی دارند . دستاورد این فعالیت ها فراوا ( فرهنگ ریشه شناختی اخترشناسی و اخترفیزیک ) است . در این فرهنگ سه زبانه ، زبان فارسی هم پایِ دو زبان تراز یک جهان ، فرانسه و انگلیسی ، به پیش می رود . دلیل این هم پایی که نشان دهنده ی توان زبان پارسی است پدیدآوردن راژمانی ( راژمان = سیستم ) گسترده از وندها و ستاک ها ، بهره گیری از زبان های مادر فارسی و نیز بهره گیری از گویش های ایرانی است . به زبان دیگر ، دکتر حیدری ملایری در فرهنگ خود توانایی زبان پارسی را به اثبات رسانده است . این وبلاگ نخستین و تنها رسانه ی پارسی زبان دکتر حیدری ملایری است . در واقع این بلوگ دالان ارتباطی دوستداران دکتر حیدری ملایری با ایشان است . تازه ترین وِتار ( مقاله ) های ایشان ، متن سخنرانی ها و ... در این مکان نشر داده خواهند شد .

دنبال کنندگان ۵ نفر
این وبلاگ را دنبال کنید
تبلیغات
Blog.ir بلاگ، رسانه متخصصین و اهل قلم، استفاده آسان از امکانات وبلاگ نویسی حرفه‌ای، در محیطی نوین، امن و پایدار bayanbox.ir صندوق بیان - تجربه‌ای متفاوت در نشر و نگهداری فایل‌ها، ۳ گیگا بایت فضای پیشرفته رایگان Bayan.ir - بیان، پیشرو در فناوری‌های فضای مجازی ایران
مطالب پربحث‌تر
آخرین نظرات
نویسندگان

۲ مطلب در دی ۱۴۰۳ ثبت شده است

به باور‌ من زبان فارسی به عنوان یکی از زبان‌های ریشه‌دار، بیش از هر‌ زمانی نیازمند تطبیق با پیشرفت‌های فناورانه و دانشی روز است. در این راستا، متخصصان هوش مصنوعی می‌توانند با بهره‌گیری از دانش و توانمندی‌های خود، در ترجمه و واژه‌سازی برای مفاهیم پیچیده و نوین این حوزه گام‌های مؤثری بردارند. برای مثال می‌توان با توسعه ابزارهای پردازش زبان طبیعی، به خودکارسازی فرآیند ترجمه و واژه‌سازی در حوزه‌های تخصصی پرداخت. این ابزارها خواهند توانست واژگان تخصصی را به ‌گونه‌ای برابریابی کنند که به بهترین شیوه به زبان فارسی منتقل شوند، بی‌آنکه بار معنایی یا دقت علمی آن‌ها کاهش یابد.

۰ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰ ۲۹ دی ۰۳ ، ۲۱:۰۶
مجتبی ذوالفقاری

gulf

  خلیج

Fr.: golfe   

A deep → inlet of the sea almost surrounded by land, with a narrow mouth; a large deep → bay (OxfordDictionaries.com).

M.E. go(u)lf, from O.Fr. golfe, from It. golfo, from Gk. Gk. kolpos "bay, gulf of the sea," originally "bosom."

Xalij, ultimately from Proto-Ir*garika-, from *gar- "to soak, moisten" (+ relation suffix -ika-, → -ics; notably the variant Tabari -ij, as in Yušij); cf. Gilaki *xal-, xâlə "stream, brook" (as in the stream names Cam.xâlə, Zât.xâlə, Hašu.xâlə, etc.), Tabari câl in Câlus (name of a river in Mâzandarân); Laki cal.ow "marsh;" Tabari kela, kila "stream;" Baluci kor "river;" Iranian rivers Kor (in the Fârs Province), Kârun and Karxé (both in Xuzestân); in classical Pers. literature kul, kul.âb "pond, reservoir," (prefixed far-far.qar "a minor stream derived from a more considerable one; the bed of a river when almost dry, the small quantity of water remaining in such a river" (Steingass); âqâridan, âqeštan, farqâridan "to moisten, wet, macerate;" Dari Yazd qeriz "saliva;" Râvar, Bardsir, Kerman geriz "saliva;" Laki xur "swamp;" Tâti xer "cloud;" Bandare Jâski gerâh "moisture;" Ossetic I. qaryn/qard "to permeate, seep through (of liquid);" Shughni (prefixed) ažär- "to soak, wet;" Roshani (prefixed) nižêr-/nižêrd "to soak, wet;" Skt. gal- "to drip;" O.H.G. quellan "to well, to gush;" Ger. Quell, Quelle "source." Note that, according to the classical Pers. dictionary Borhân-e Qâte' compiled in India (17th century), xalij is a Pers. word and not Arabic. Similarly, M.A. Emâm-Shushtari, in his "Dictionary of Persian Words in Arabic," remarks that the Arabic root XLJ is irrelevant to the "gulf" sense.

۰ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰ ۰۵ دی ۰۳ ، ۲۳:۱۸
مجتبی ذوالفقاری